Самуил Маршак

Самуил Маршак

XX
Переводил Шекспира, Бёрнса, Блейка — и при этом написал лучшие детские стихи на русском. «Почта», «Мистер Твистер», «Вот какой рассеянный» — его. Спас многих писателей от ареста.
Двенадцать месяцев
Самуил Маршак перевёл Бернса, Шекспира, Блейка — так хорошо, что по-русски они звучат как Маршак. И написал стихи для детей, которые стали классикой. Родился в Воронеже в 1887 году. Еврейская семья, Критский — меценат, вывез его в Петербург. Учился в Лондоне, переводил английские баллады. «Детки в клетке», «Усатый-полосатый», «Мистер Твистер», «Почта» — книжки, которые знают наизусть. «Вот какой рассеянный» — маленькая поэма о человеке, который надевает на голову самовар. Критик Чуковский называл его лучшим переводчиком в России. Умер в 1964-м. Его переводы Бернса — до сих пор стандарт.